Beşiktaş, Liverpool'dan 2 yıllığına kiraladığı yıldız kaleci Loris Karius için bir imza töreni düzenledi. Basın toplantısında Loris Karius'un açıklamalarının çevirisini yapan Beşiktaş A Futbol Takımı'nın başarılı tercümanı Halil Yazıcıoğlu'nun yaptığı bir çeviri sosyal medyada olay oldu. 
 
Loris Karius'un 'Türkiye Ligi’ni takip ediyor muydun?' bir sorusu üzerine "Beşiktaş'ın Fenerbahçe ve Galatasaray ile oynadığı maçları izlerdim' dedi. Ancak tercüman Halil Yazıcıoğlu'nun bunu, "Galatsaray-Fenerbahçe derbisini izlerdim" diye çevirmesi krize yol açtı. Bu durum tepkiye yol açarken Yazıcıoğlu bu durumdan dolayı Halil Yazıcıoğlu sosyal medya hesabından açıklama yaptı.
 
Yazıoğlu'nun yaptığı açıklama şöyle:
 
Tercüman Yazıcıoğlu, Instagram hesabından şu paylaşımı yaptı: “Bugün Loris Karius’un, basın toplantısında bir soruyu cevaplarken kullandığı‘Beşiktaş’ın, Fenebrahçe ve Galatsaray’a karşı oynadığı tüm derbi maçlarını izliyordum’ cümlesini çevirirken ‘Fenerbahçe, Galatasaray derbilerini…’ ifadesini kullandım. İfadeyi doğru bir şekilde anlayarak çeviride Beşiktaş’ın bu kulüplere karşı oynadığı maçlar anlamını vermeye çalıştım fakat gerek cümlenin başında Beşiktaş ifadesini kullanmamış, gerekse iki kulübün ismini gızlı bir şekilde söyleyip aralarında gereken boşluğu bırakmamış olmam nedeniyle çeviride bir eksiklik ve anlam hatası söz konusu oldu. Konuyla ilgili bu açıklamanın aydınlatıcı olmasını umuyorum”